<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>LinuxSir.cn，穿越时空的Linuxsir! - Linux 专业英文精品技术文档专题</title>
    <link>http://linuxsir.cn/forum.php?mod=forumdisplay&amp;fid=67</link>
    <description>Latest 20 threads of Linux 专业英文精品技术文档专题</description>
    <copyright>Copyright(C) LinuxSir.cn，穿越时空的Linuxsir!</copyright>
    <generator>Discuz! Board by Comsenz Inc.</generator>
    <lastBuildDate>Tue, 14 Apr 2026 23:18:18 +0000</lastBuildDate>
    <ttl>60</ttl>
    <image>
      <url>http://linuxsir.cn/static/image/common/logo_88_31.gif</url>
      <title>LinuxSir.cn，穿越时空的Linuxsir!</title>
      <link>http://linuxsir.cn/</link>
    </image>
    <item>
      <title>Git 中文教程</title>
      <link>http://linuxsir.cn/forum.php?mod=viewthread&amp;tid=398752</link>
      <description><![CDATA[作者：robinswan
来自：LinuxSir.cn
提要：Git 用于控制 Linux 内核开发的内容跟踪工具，自 1.1 版本开始， Git 已经走向成熟。但是，由于这样一个重要工具一直以来没有中文文档，因此作者花了点空闲时间来翻译整理了内核开发团队的 Git 的官方文档。文件还没有完全完成 ...]]></description>
      <category>Linux 专业英文精品技术文档专题</category>
      <author>驿吏</author>
      <pubDate>Thu, 28 Dec 2023 07:48:51 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>【翻译】使用GNU Autoconf/Automake创建Makefile</title>
      <link>http://linuxsir.cn/forum.php?mod=viewthread&amp;tid=381640</link>
      <description><![CDATA[初次发帖，献上我翻译的一篇
原文：
How To Create a GNU Autoconf / Automake Based Configure Script for Your Application
http://www3.fh-swf.de/fbin/roth/download/prg3.howto_autoconfmake.pdf 
by Prof.Dr. Walter Roth
University of Applied Science Suedwest ...]]></description>
      <category>Linux 专业英文精品技术文档专题</category>
      <author>exbob</author>
      <pubDate>Mon, 21 Nov 2011 15:23:13 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>How-To应该怎么翻译啊？</title>
      <link>http://linuxsir.cn/forum.php?mod=viewthread&amp;tid=380719</link>
      <description><![CDATA[怎么都想不到合适的表达。

操作指南？]]></description>
      <category>Linux 专业英文精品技术文档专题</category>
      <author>sanguo</author>
      <pubDate>Mon, 12 Sep 2011 07:07:34 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>最良心不安的分享：不朽的计算机经典算法，《计算机程序设计的艺术》三卷本下载</title>
      <link>http://linuxsir.cn/forum.php?mod=viewthread&amp;tid=378515</link>
      <description><![CDATA[大家能买就买，买不起就下载，下载赚了钱再去买。我买了两套存着，看一套，收藏一套。

不知道这是什么书的，自己回家面壁。

计算机程序设计艺术介绍 
《计算机程序设计艺术》重译自Donald E. Knuth(汉名高德纳)的三卷著作：\&quot;The Art of Computer Programming: 1. Fund ...]]></description>
      <category>Linux 专业英文精品技术文档专题</category>
      <author>saharabear</author>
      <pubDate>Sat, 23 Jul 2011 09:10:50 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>开源经典著作翻译</title>
      <link>http://linuxsir.cn/forum.php?mod=viewthread&amp;tid=378310</link>
      <description><![CDATA[The Cathedral and the Bazaar (2)——The Mail Must Get Through 邮件必须接通


http://blog.sina.com.cn/s/blog_746638070100tf47.html


The Cathedral and the Bazaar (3)——The Importance of Having Users 用户的重要性 


http://blog.sina.com.cn/s/blog_7466 ...]]></description>
      <category>Linux 专业英文精品技术文档专题</category>
      <author>flong19900501</author>
      <pubDate>Wed, 06 Jul 2011 13:53:26 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>The Cathedral and the Bazaar (3)——The Importance of Having Users 用户的重要</title>
      <link>http://linuxsir.cn/forum.php?mod=viewthread&amp;tid=378243</link>
      <description><![CDATA[http://blog.sina.com.cn/s/blog_746638070100tf4t.html


 And so I inherited popclient. Just as importantly, I inherited popclient\'s user base. Users are wonderful things to have, and not just because they demonstrate that you\'re serving a need, that y]]></description>
      <category>Linux 专业英文精品技术文档专题</category>
      <author>flong19900501</author>
      <pubDate>Fri, 01 Jul 2011 17:39:45 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>eric关于开源的经典作品——《大教堂和市集 》</title>
      <link>http://linuxsir.cn/forum.php?mod=viewthread&amp;tid=378217</link>
      <description><![CDATA[最近没事 翻译一下eric大神的《大教堂和市集 》 打算暑假的闲暇时间能翻译完 发在博客里面了 希望大家能给点建议。。。

虽然网上有洛基开放文化实验室的版本了 但是还是原本比较有感触。。

The Cathedral and the Bazaar (1)——ABSTARCT 摘要

http://blog.sina.com. ...]]></description>
      <category>Linux 专业英文精品技术文档专题</category>
      <author>flong19900501</author>
      <pubDate>Thu, 30 Jun 2011 08:48:45 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>今天看RHCE033课程，里面有句话，不知道该如何正确的翻译，请大鸟指导</title>
      <link>http://linuxsir.cn/forum.php?mod=viewthread&amp;tid=372137</link>
      <description><![CDATA[RT, outside of a closed, classroom environment, ignoring such messages is strongly
discouraged]]></description>
      <category>Linux 专业英文精品技术文档专题</category>
      <author>sos225300</author>
      <pubDate>Sat, 11 Sep 2010 13:00:30 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>想翻译net-snmp部分常用文档，有人愿意一起干么？</title>
      <link>http://linuxsir.cn/forum.php?mod=viewthread&amp;tid=368054</link>
      <description><![CDATA[自己用这个，顺便翻出来，帮助后来的人减少阻力。

刚开始，翻了snmpd.conf一部分，一个人干有点无聊，有人愿意一起干么？

愿意的联系我qq:170974238]]></description>
      <category>Linux 专业英文精品技术文档专题</category>
      <author>ioerr</author>
      <pubDate>Thu, 27 May 2010 01:38:47 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>有没有时间和兴趣帮忙翻译一篇关于启动引导的文章</title>
      <link>http://linuxsir.cn/forum.php?mod=viewthread&amp;tid=367870</link>
      <description><![CDATA[有偿!!

如果方便  请留个邮箱 好吗?]]></description>
      <category>Linux 专业英文精品技术文档专题</category>
      <author>kldload</author>
      <pubDate>Fri, 21 May 2010 23:29:51 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>这些官方手册哪有中文翻译的?</title>
      <link>http://linuxsir.cn/forum.php?mod=viewthread&amp;tid=367161</link>
      <description><![CDATA[这些官方手册,及其英文网站,给个链接.
官方手册的中文翻译也给个链接.

一.intel官方开发手册.
二.as86,ld86官方手册.
三.nasm官方手册.
四.AT&amp;T官方手册.]]></description>
      <category>Linux 专业英文精品技术文档专题</category>
      <author>SIR_SIR</author>
      <pubDate>Thu, 06 May 2010 00:07:19 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Linux应该怎么翻译？</title>
      <link>http://linuxsir.cn/forum.php?mod=viewthread&amp;tid=366506</link>
      <description><![CDATA[理牛斯操作系统？
里牛客斯？
理尼斯？
………]]></description>
      <category>Linux 专业英文精品技术文档专题</category>
      <author>swordhui</author>
      <pubDate>Wed, 21 Apr 2010 00:01:38 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>GDB官方文档哪有中文翻译的？</title>
      <link>http://linuxsir.cn/forum.php?mod=viewthread&amp;tid=365514</link>
      <description><![CDATA[http://sources.redhat.com/gdb/current/onlinedocs/gdb.html]]></description>
      <category>Linux 专业英文精品技术文档专题</category>
      <author>SIR_SIR</author>
      <pubDate>Sun, 28 Mar 2010 23:24:42 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>21本高质量linux电子书</title>
      <link>http://linuxsir.cn/forum.php?mod=viewthread&amp;tid=365117</link>
      <description><![CDATA[Practical Guide to Fedora and Red Hat Enterprise Linux (5th Edition)
Linux Administration A Beginners Guide Fifth Edition
The Definitive Guide to CentOS
Linux For Dummies
Version Control with Git: Powerful Tools and Techniques for Collaborative Softw]]></description>
      <category>Linux 专业英文精品技术文档专题</category>
      <author>mrbig</author>
      <pubDate>Sat, 20 Mar 2010 12:53:00 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>最近搞关于嵌入式视频的毕业设计，想翻译V4L2的手册，有人有兴趣否？</title>
      <link>http://linuxsir.cn/forum.php?mod=viewthread&amp;tid=365090</link>
      <description><![CDATA[手册名为：Video for Linux Two API Speciﬁcation，版本是0.24，我不知有没有人翻译过，我搜索了一下，没有找到，所以想在这里发下贴，看看有没有人对这个感兴趣，如果有，能否考虑一起来翻译？

PS：如果已经存在此手册的中文版本，请告知小弟。因为小弟正需要。
小弟 ...]]></description>
      <category>Linux 专业英文精品技术文档专题</category>
      <author>guiltcool</author>
      <pubDate>Sat, 20 Mar 2010 01:27:20 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>无法理解Sources and sinks，这个句子如何翻译？</title>
      <link>http://linuxsir.cn/forum.php?mod=viewthread&amp;tid=364147</link>
      <description><![CDATA[Sources and sinks: a program can output results to a sink or input data from a source. A source/sink may be a file (regular file, terminal, device,...), a constant term, a pipe, a socket,...
。。。。。。
Associating a stream to a source/sink: to mani ...]]></description>
      <category>Linux 专业英文精品技术文档专题</category>
      <author>zswlb9999</author>
      <pubDate>Sun, 21 Feb 2010 13:46:46 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>求教：一个单词的翻译</title>
      <link>http://linuxsir.cn/forum.php?mod=viewthread&amp;tid=364096</link>
      <description><![CDATA[工具栏 格式的\&quot;No wrapping \&quot;怎么翻译？与粗体斜体一起用的
谢谢]]></description>
      <category>Linux 专业英文精品技术文档专题</category>
      <author>omegao</author>
      <pubDate>Fri, 19 Feb 2010 04:21:49 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>请问有关硬盘的Geometry是什么东西？谢谢！</title>
      <link>http://linuxsir.cn/forum.php?mod=viewthread&amp;tid=364003</link>
      <description><![CDATA[在看Mtools的Man时看到有
Geometry Information

Geometry是什么意思呢   在字典里查只有几何的意思   在这里应该翻译为什么呢     
祝大家新年快乐！！]]></description>
      <category>Linux 专业英文精品技术文档专题</category>
      <author>goodjob66</author>
      <pubDate>Sun, 14 Feb 2010 10:46:58 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>哪位最近有翻译计划？</title>
      <link>http://linuxsir.cn/forum.php?mod=viewthread&amp;tid=362450</link>
      <description><![CDATA[寒假想做点有意义的事情，比如做些翻译，不知道哪位有计划？可以参与一下吗？]]></description>
      <category>Linux 专业英文精品技术文档专题</category>
      <author>sanpin</author>
      <pubDate>Mon, 04 Jan 2010 06:27:01 +0000</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Vim用户手册中文版72.pdf</title>
      <link>http://linuxsir.cn/forum.php?mod=viewthread&amp;tid=361104</link>
      <description><![CDATA[看到大家都对这个感兴趣，发一个完全的最新中文版本。

翻译：ZhaoRuFei
文件太大，google Vim用户手册中文版72或这里下载：
http://ishare.iask.sina.com.cn/f/6115711.html]]></description>
      <category>Linux 专业英文精品技术文档专题</category>
      <author>bydonk</author>
      <pubDate>Sun, 06 Dec 2009 09:14:56 +0000</pubDate>
    </item>
  </channel>
</rss>