LinuxSir.cn,穿越时空的Linuxsir!

 找回密码
 注册
搜索
热搜: shell linux mysql
查看: 1148|回复: 2

请问这段话如何翻译?

[复制链接]
发表于 2005-10-27 15:21:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
//不知道有没有发错地方,我被这几个单词搞糊涂了。
这段话来自核心源代码包,名为README:
   Do NOT use the /usr/src/linux area! This area has a (usually
   incomplete) set of ⑴kernel headers that are used by the ⑵library header
   files.  They should match the ⑶library, and not get messed up by
   whatever the ⑷kernel-du-jour happens to be.
我不明白1处和2处的区别,1处所指的文件是解压核心后在解压目录里的.h文件?2处所指的是glibc的在/usr/include下的.h文件?3处的library和2处的library是相同的吗?
4是什么意思?
谢谢!
发表于 2005-10-27 22:09:43 | 显示全部楼层
Do NOT use the /usr/src/linux area! This area has a (usually
incomplete) set of ⑴kernel headers that are used by the ⑵library header
files. They should match the ⑶library, and not get messed up by
whatever the ⑷kernel-du-jour happens to be.
不要使用/usr/src/linux这个目录。该目录包含一系列的头文件,这些头文件通常被库头文件使用。
它们与库文件相匹配,不应被任何新的内核破环。

du-jour应该是法语,大概是“新”的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-28 14:56:07 | 显示全部楼层
库头文件library header files 怎么会使用 kernel headers?好像有点不通。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表