设为首页
收藏本站
用户名
Email
自动登录
找回密码
密码
登录
注册
快捷导航
平台
Portal
论坛
BBS
文库
项目
群组
Group
我的博客
Space
搜索
搜索
热搜:
shell
linux
mysql
本版
用户
LinuxSir.cn,穿越时空的Linuxsir!
»
论坛
›
Linux 综合讨论区 —— LinuxSir.cn
›
Linux 专业英文精品技术文档专题
›
请大家帮我看看这个strand怎么翻译?
返回列表
查看:
2266
|
回复:
1
请大家帮我看看这个strand怎么翻译?
[复制链接]
kytexzy
kytexzy
当前离线
积分
294
IP卡
狗仔卡
发表于 2009-7-31 12:41:48
|
显示全部楼层
|
阅读模式
最近看boost文档,
Strands: Use Threads Without Explicit Locking
A strand is defined as a strictly sequential invocation of event handlers
strand有绳索,线的意思,在这个上下文中怎么译它呢?
回复
使用道具
举报
提升卡
置顶卡
沉默卡
喧嚣卡
变色卡
显身卡
billpeng
billpeng
当前离线
积分
249
IP卡
狗仔卡
发表于 2009-8-18 23:48:25
|
显示全部楼层
strands:不用明晰锁的线程。一种定义为严格按顺序执行处理事件句柄的线程库。
回复
支持
反对
使用道具
举报
显身卡
返回列表
高级模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
您需要登录后才可以回帖
登录
|
注册
本版积分规则
发表回复
回帖后跳转到最后一页
Copyright © 2002-2023
LinuxSir.cn
(http://www.linuxsir.cn/) 版权所有 All Rights Reserved.
Powered by
RedflagLinux!
技术支持:
中科红旗
|
京ICP备19024520号
快速回复
返回顶部
返回列表