LinuxSir.cn,穿越时空的Linuxsir!

 找回密码
 注册
搜索
热搜: shell linux mysql
查看: 3749|回复: 12

Linux应该怎么翻译?

[复制链接]
发表于 2010-4-21 08:01:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
理牛斯操作系统?
里牛客斯?
理尼斯?
………
发表于 2010-4-21 09:09:02 | 显示全部楼层
为什么要翻译呢?费劲还没用处。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-21 10:02:15 | 显示全部楼层
比较官方的,Linus本人曾用过的叫法是:李纳斯。当然,这是他的名字译法,不是Linux 的翻译方法。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-4-21 21:30:34 | 显示全部楼层
Post by gentlog;2084524
为什么要翻译呢?费劲还没用处。
虽非必要,有个可爱的中文名字更好一些
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-4-21 21:32:21 | 显示全部楼层
Post by poet;2084541
比较官方的,Linus本人曾用过的叫法是:李纳斯。当然,这是他的名字译法,不是Linux 的翻译方法。

新的候选:李纳克斯
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-22 06:23:43 | 显示全部楼层
个人以为叫“自由操作系统”比较好
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-22 06:24:23 | 显示全部楼层
不要翻译比较好
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-22 18:16:12 | 显示全部楼层
倒是觉得给Gentoo起个名叫“君图”挺好的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-23 11:39:39 | 显示全部楼层
追本溯源,要先弄清楚Unix该怎么翻译。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-24 09:45:16 | 显示全部楼层
第一次看到Gentoo的名字,我的脑海里就浮现了一个名字:“真土”,真,是真经的真,不是真是的真;土,中土的土。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表