LinuxSir.cn,穿越时空的Linuxsir!

 找回密码
 注册
搜索
热搜: shell linux mysql
查看: 2159|回复: 1

请大家帮我看看这个strand怎么翻译?

[复制链接]
发表于 2009-7-31 12:41:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
最近看boost文档,
Strands: Use Threads Without Explicit Locking

A strand is defined as a strictly sequential invocation of event handlers

strand有绳索,线的意思,在这个上下文中怎么译它呢?
发表于 2009-8-18 23:48:25 | 显示全部楼层
strands:不用明晰锁的线程。一种定义为严格按顺序执行处理事件句柄的线程库。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表