LinuxSir.cn,穿越时空的Linuxsir!

 找回密码
 注册
搜索
热搜: shell linux mysql
楼主: bomberxjl

本人抖胆,想翻译Gimp的帮助,谁有兴趣?

[复制链接]
发表于 2003-8-9 09:21:50 | 显示全部楼层
4.1中的几个词:
mask out
special texture
该怎么译呢?
发表于 2003-8-9 09:38:47 | 显示全部楼层
4.3中的几个问题:
Multiply and Screen mode
tailor-mode
Brush selection dialog 是否译为:画笔选择对话框
The blend made in figure 4.22 produces a straight ,horizontally varying grandiet,but if a more complecated blending interface is desired?
中的interface
及 These modes will permit us to create gradients with tailor-mode
interface
中的interface
The Multiply miode can be used to make a lack pivot around the point of application. 总觉得译的很别扭,何译??
Darken only
lighten only
是否就翻译为变暗 、变亮?
C:\My Documents\My Pictures\img123.gif
:ask
发表于 2003-8-9 09:41:49 | 显示全部楼层
wide大哥,一个标题的问题。
我觉得FAQ不用翻译就行,要不就译为“常见问题解答”,英汉混译个人认为不太好。
发表于 2003-8-11 23:55:17 | 显示全部楼层
下面是从1.1到1.7的词汇,还不是很多,现贴出来,可能对正在翻的人有些帮助:

active:当前的,激活的
background:背景色
brush:画笔
buffer:缓冲区
channel:通道
color fill:填充颜色
color:颜色
copy:复制
cut:剪切
default:默认/缺省
dialog:对话框
dialog:对话框
filter:滤镜
flatten:合并
foreground:前景色
gradiant:渐变色
grayscale:灰度
hue(hsv):色调
image window:图像窗口
indexed image:索引图
interface:接口
layer:图层
mask:蒙板
mode:模式
palette:调色板
paste:粘贴
path:路径
pattern:图案样式
preview:预览图
redo:恢复
resolution:分辨率
RGB:RGB/红绿蓝
saturation(hsv):饱和度
select:选择
selection:选区
shortcut:快捷键
thumbnail:缩略图
toolbox:工具箱
undo:撤销
Xtns(Xtns menu):extension的缩写,扩展功能
zoom:缩放
发表于 2003-8-11 23:56:26 | 显示全部楼层
下面的是我觉得翻译得不妥的,()里的是我的翻译,希望大家提提意见。

last filter:最后滤镜(末次使用滤镜?)
paste as new:粘贴为新建(粘贴进新图片?)
paste into:粘贴进入(粘贴进?)
render:描绘(绘色?)
toggle:触发器(双态开关?)
value(hsv):颜色值(纯度?)
发表于 2003-8-11 23:58:08 | 显示全部楼层
说明一下:英文后面有括号的是该词出现的上下文。

中文中的“/”是说我觉得两种译法都可以,像RGB这样译文中也出现RGB的指这个词可以不译。
发表于 2003-8-12 08:52:13 | 显示全部楼层
last filter  应该译为上次使用滤镜吧
render 之前有人贴出来过。叫“渲染”
toggle 是否译为“切换”(我是这么译的)
发表于 2003-8-14 20:41:54 | 显示全部楼层
最初由 Afool 发表
4.1中的几个词:
mask out
special texture
该怎么译呢?


mask out...和masking out...都可以翻译为“遮住。。。”,而mask应该翻译为“蒙板”;

special texture可以翻译为“特别的纹理”。
发表于 2003-8-14 21:27:34 | 显示全部楼层
最初由 Afool 发表
4.3中的几个问题:
Multiply and Screen mode
tailor-mode
Brush selection dialog 是否译为:画笔选择对话框
The blend made in figure 4.22 produces a straight ,horizontally varying grandiet,but if a more complecated blending interface is desired?
中的interface
及 These modes will permit us to create gradients with tailor-mode
interface
中的interface
The Multiply miode can be used to make a lack pivot around the point of application. 总觉得译的很别扭,何译??
Darken only
lighten only
是否就翻译为变暗 、变亮?
C:\My Documents\My Pictures\img123.gif
:ask


===========================================================

正片叠底和叠加模式===
Multiply and Screen mode
定制的===
tailor-made
画笔选择对话框===
Brush selection dialog
但是如果需要一个更复杂的混合方式呢?===
but what if a more complecated blending interfac is desired?
使用定制的混合方式===
with tailor-made interface
应用正片叠底模式可以从编辑区域的中心向四周生成一个黑色渐变===
The Multiply mode can be used to make a black pivot around the point of application

============================================================

POSTSCRIPT:

============================================================

请这位兄弟引用原文的时候尽量准确,你的提问我是通过原文才可以解答的:(

============================================================
发表于 2003-8-14 21:48:43 | 显示全部楼层
最初由 特务 发表
下面的是我觉得翻译得不妥的,()里的是我的翻译,希望大家提提意见。

last filter:最后滤镜(末次使用滤镜?)
paste as new:粘贴为新建(粘贴进新图片?)
paste into:粘贴进入(粘贴进?)
render:描绘(绘色?)
toggle:触发器(双态开关?)
value(hsv):颜色值(纯度?)


===============================================================

last filter:上次滤镜操作
paste as new:粘贴入新文件
paste into:粘贴入
render:渲染
toggle:转换为
value:值

=================================================================
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表