LinuxSir.cn,穿越时空的Linuxsir!

 找回密码
 注册
搜索
热搜: shell linux mysql
楼主: noword

不知道大家有没有兴趣让www.tldp.org插上一面五星红旗

[复制链接]
发表于 2003-6-6 16:05:48 | 显示全部楼层
http://cmpp.linuxforum.net/
这里有manual pages。
info倒是没有听过。
发表于 2003-6-6 21:39:45 | 显示全部楼层
文档翻译需要付出艰辛的劳动,向这些台湾网友致敬。(还有许多没整理出来)
http://www.linuxfire.com/~lyoo/d ... howto_zh_index.html
发表于 2003-6-6 23:12:47 | 显示全部楼层
最初由 carlos 发表
我觉得台湾对大部分计算机术语的翻译要比大陆好
繁体难道就看不懂了吗?实在不行,就用zh-autoconvert转一下。

这又是一些人的失误
中国几千年的精华就被这样胡乱的改掉了
正体字就是漂亮
可惜啊 只能在台湾用用了
为什么好的传统就不能发扬?
发表于 2003-6-6 23:21:24 | 显示全部楼层
严重同意
可惜我只能看,不会写
发表于 2003-6-7 19:51:23 | 显示全部楼层

是啊,看懂没问题,但要写出来就有难度了

是啊,看懂没问题,但要写出来就有难度了
发表于 2003-6-7 20:57:05 | 显示全部楼层
人家又是用XML的DocBook格式作为源文件,然后编译为HTML/PDF的。
但是DocBook的编译软件不支持中文的问题,需要高手予以解决。

期待像firefly一样的DocBook研究员。
发表于 2003-6-7 20:59:54 | 显示全部楼层
你没有试过怎么知道
人总是有惰性的
发表于 2003-6-7 21:57:42 | 显示全部楼层
docbook不支持中文???
那debian那些中文文档是怎么生成的呢?
发表于 2003-6-7 22:05:17 | 显示全部楼层
最初由 carlos 发表
docbook不支持中文???
那debian那些中文文档是怎么生成的呢?

我不太确定Debian的中文文档是否是由docbook编译而来。
但我的经历告诉我,转成HTML当然没有太大问题,现在是编译成PDF有问题。
发表于 2003-6-7 23:02:10 | 显示全部楼层
的确,编译成pdf的时候,中文不行。有一个不太完善的办法,就是用脚本把xml文件转换成tex,再用tex来做pdf.但转换成tex的脚本现在还不完善,需要对xml文件做一些修改才行。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表