|
每次两三条, 十来分钟, 过程也不麻烦.
发信人: cathayan (连接被重置), 信区: LinuxApp
标 题: == 翻译 Debian 软件包简介信息[zz]
发信站: 水木社区 (Mon Jul 31 09:59:27 2006), 站内
http://carlosliu.livejournal.com/4903.html
翻译 Debian 软件包简介信息
Debian 系统的国际化支持是越来越好了,今天 debian-devel 上又发布了新玩意
--翻译 Debian 软件包的简介。这个好呀,对英文有困难的同志以后也能知道每个
软件是干什么的了。
如何参与翻译呢?
* 打开您最熟悉的邮件客户端,Mutt、Evolution、Outlook 都行,连
gmail 之类的 web 界面也行;
* 给 pdesc@ddtp.debian.net 发一封信,标题是“GET 3 zh_CN.UTF-8”。意
思是申请 3 个软件包的简体中文翻译,编码是 UTF-8,服务器就会在尚未翻译的
列表中挑三个寄给你;
* 过一会儿,就会收到一封邮件,把里面带的附件保存下来;
* 用文本编辑器打开附件,就可以开始翻译了。未翻译的项目是这样:
# Source: util-linux (2.12p-4)
# Package(s): bsdutils
# Prioritize: 60
# This Description is active
# This Description is owned
Description: Basic utilities from 4.4BSD-Lite
This package contains the bare minimum number of BSD utilities
needed
to boot a Debian system. You should probably also install
bsdmainutils to get the remaining standard BSD utilities.
.
Included are: logger, renice, replay, script, wall
Description-zh_CN.UTF-8: <trans>
<trans>
.
<trans>
#
# other Descriptions of the bsdutils package with a translation in
zh_CN:
#
把 <trans> 替换成对应的中文内容,翻译后变成下面这样:
# Source: util-linux (2.12p-4)
# Package(s): bsdutils
# Prioritize: 60
# This Description is active
# This Description is owned
Description: Basic utilities from 4.4BSD-Lite
This package contains the bare minimum number of BSD utilities
needed
to boot a Debian system. You should probably also install
bsdmainutils to get the remaining standard BSD utilities.
.
Included are: logger, renice, replay, script, wall
Description-zh_CN.: 来自 4.4BSD-Lite 的基本工具
本软件包包含极少量用于启动 Debian 系统的 BSD 工具。您可能还应该安
装
bsdmainutils 以获得其余的标准 BSD 工具。
.
包含:logger、renice、replay、script、wall
#
# other Descriptions of the bsdutils package with a translation in
zh_CN:
#
* 把翻译好的文件保存下来,然后以附件的形式发回给 pdesc@ddtp.debian.
net 就好了。过一会儿就能收到确认信,如果提交失败,信中会指出哪里出了错。
如果您是直接回复前面收到的那封信,由于标题还是包含了“GET 3 zh_CN.UTF-8
”的内容,您又会得到另外三个未翻译项。
Note:
1. 一次不要申请太多的条目,有空闲时间翻个三五条就行;
2. 简介内容都比较紧凑,翻译起来有一定难度。如果拿不定主意,发信到
debian-chinese-gb@lists.debian.org 问一下;
3. 翻译好的成果可以在 http://ddtp.debian.net 上看到;
4. 目前 sid 里的 apt 还看不到翻译好的内容,好像要 experimental 版的才
行,过一段时间估计就会有了。如果您着急的话,也可以安装 experimental 中的
apt, python-apt, synaptic 试试;
5. 如果是在 windows 下翻译,保存文件时请注意一下编码是 UTF-8,不要存
成 bom 格式了(er. 如果您明白我在说什么的话...);
6. 最好不要修改除 <trans> 以外的内容,以免出现格式错误;
7. 以“#”开头的行是注释,
以“Description: ”开始的行是原始信息,
以“Description-xx: ”开头的行需要翻译,
注意,多行介绍的翻译在行首要留一个英文空格,段落之间的“ .”要保留
。
请多参考前面的例子。
--
我们不再是棋子儿
走着别人划的印儿
自己想试着站站
走起来四处看看
※ 来源:·水木社区 newsmth.net·[FROM: 61.149.138.*] |
|