LinuxSir.cn,穿越时空的Linuxsir!

 找回密码
 注册
搜索
热搜: shell linux mysql
查看: 2121|回复: 10

看D片容易误解的10个词组[zt]

[复制链接]
发表于 2004-4-7 21:53:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
看D片容易误解的10个词组

   摘要:因为这些词和短语容易被误解,期望它能够让大家在看D片少走些弯路。

因为这些词和短语容易被误解,期望它能够让大家在看D片少走些弯路。

1.dude(老兄,老哥)

开始时我把它误解为“花花公子, 纨绔子弟”,实际上此词是叫男性年轻人常用的,与guy的意
思相同,只是guy用的范围更广。
例子:Hey, dude, look at that girl.(喂,老兄,看那个女孩)

2.chick(女孩)

容易误解为“鸡,妓女”,实际上此词是叫年轻男孩常用的,语气中确实有轻佻、不尊重的含
义。
例子:Look at that chick at the door.(看门口的那个女孩)

3.pissed off(生气,不高兴)

千万别认为是“尿尿”的意思,piss off在字典中则是“滚开, 滚蛋”的意思,实际上此词是表
示“生气,不高兴”的意思,与angry同意。
例子:Man, is that guy pissed of?(哎呀,哪家伙真的生气了)

4.Hey, Give me five(嗨,好啊!)

此短语非常流行,经常在大片中出现,击掌庆贺时用。
例子:Hey, dude! Give me five! (嗨,老兄,好啊!)

5.freak out(大发脾气)

总是在片子中看到这个词,freak是“奇异的, 反常的”的意思,但此词是“大发脾气”的意
思,out也可以省略,这个词在美国很常用,老式说法是 be very upset。
例子:He's gonna freak(他快要发脾气了)


6.Get out of here(别开玩笑了,别骗人了)

这个词大家都很熟悉,容易联想到“滚开”的意思,现在很多时候都是“别开玩笑了,别骗人
了”的意思,在片子常可以听到,在美国非常流行。
例子:(Man:)You look very beautiful(你很漂亮) (Girl:)Get out of here.( 别骗了)

7.gross(真恶心)

不是“混乱”的意思,字典中gross是“总的, 毛重的”的意思,实际上此词是表示“恶心”的
意思,与gag 同意,是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。
例子:Yuck, what is this stuff? It looks gross(哎呀,这是什么东西?真恶心)

8.Hello(有没有搞错)

并不总是打招呼的意思,有时是“有没有搞错”的意思,要根据上下文来判断。
例子:Hello, anybody home, we'll be late!( 有没有搞错, 我们要迟到了)

9.green(新手,没有经)

不是“绿色”的意思,也不是“生气”的意思,有时表示“新手,没有经验”。
例子:She's really green, she looks nervous.(她是新手,看起来很紧张)

10.Have a crush on someone(爱上某人)

由于crush是“压碎, 碾碎”的意思,因此整个短语容易被误解为“对某人施加压力”的意思,
实际上此词表示“爱上某人”,与fall in love with 同意。。
例子:She thinks she has a crush on someone on John.(她认为她爱上约翰了)

本文经过了在美国留学的同学的校对,应无错误。
发表于 2004-4-8 05:42:25 | 显示全部楼层
freak out 是气的块疯了得意思.
get out fo here觉得还是理解为滚开比较好.
give me five我也没有注意过呢!强,问了一下同学,只所以要five是因为有5个手指......
 楼主| 发表于 2004-4-8 10:57:19 | 显示全部楼层
哈哈。lanb兄弟补充的不错哦~
发表于 2004-4-8 11:38:43 | 显示全部楼层
确实不错!!!非常精彩!
希望楼主继续贴电影用词啊,热切期待中。。。。。。
发表于 2004-4-26 12:32:25 | 显示全部楼层
She thinks she has a crush on someone on John.(她认为她爱上约翰了)

这句是不是有点问题啊?
是不是多了个“on someone”!!!!!!
发表于 2004-4-30 09:44:58 | 显示全部楼层
有意思的帖子 give me five有什么其他典故吗???
发表于 2004-5-3 03:13:54 | 显示全部楼层
最初由 sook1111 发表
She thinks she has a crush on someone on John.(她认为她爱上约翰了)

这句是不是有点问题啊?
是不是多了个“on someone”!!!!!!

是多了个“on someone”。不过crush仅是指strong feelings,还没到love的地步。
发表于 2004-5-3 13:46:46 | 显示全部楼层
crush on somebody phrasal verb
to have a feeling of romantic love for someone, especially someone you do not know well
a guy in my class that I'm crushing on

Longman Dictionary of Contemporary English
发表于 2004-5-13 08:08:11 | 显示全部楼层
无了
发表于 2004-5-17 07:45:28 | 显示全部楼层
and you can "chat up the girl sitting next to you in the subway train", see, now are you "hitting on her", when she said yes to you after you "asked her out" and got the date, you "scored!"

;)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表