LinuxSir.cn,穿越时空的Linuxsir!

 找回密码
 注册
搜索
热搜: shell linux mysql
查看: 1509|回复: 2

翻译the GRUB Manual

[复制链接]
发表于 2005-7-24 21:14:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
the GRUB Manual不知有人完整翻译过了没?
如有,不知哪个人能给出来看一看
我也译了一点点,想对照一下

另外,我发现网上有蛮多人翻译时都是“意译”的不少
有时候感觉就像是重新自己写过一样
我认为翻译还是应该在保证译文流畅的前提下
尽量保留原文的特点、样式等
不知各位认为如何
发表于 2005-8-3 15:20:41 | 显示全部楼层
同意你认为的。然而中西方句法放置规则不同,要保证译文流畅,不意译是很难做到的。笔译的标准貌似是尽量保持原作者的意思、表达方式和语气,即若原作者写文章想要通俗易懂的,那么翻译出来就要通俗易懂,若原作者想写得天花龙凤措辞华丽的,译文也要天花龙凤措辞华丽,原文要庄严肃穆的译文也要庄严肃穆,原文是轻佻调皮的译文也要轻佻调皮.....

笔译貌似就只有意译和直译,请问还有其他方法吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-4 13:06:03 | 显示全部楼层
这个“信达雅”的要求太高了吧,又不是翻译文学作品。
这种技术文章首先而且必须的是表达准确(必要的时候要把英文技术名词保留),其他的就不用要求太高了。当然如果译出来连中文都不像那还是算了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表